About
그냥 재미있어서 번역도 해보고 글도 썼는데 용케 직업으로까지 이어졌네요. 곰곰이 생각해 보면 늘 서로 다른 곳을 연결하는 교량의 역할을 하려고 했던 것 같습니다. 그게 저널리스트의 본령이라고도 생각하고요. 현재는 세계에서 벌어지는 일들에 대한 심도 있는 이야기와 다양한 소식을 한국 독자에게 소개하는 일, 그리고 한국의 정치·사회와 언론자유 상황을 세계에 소개하는 일을 하고 있습니다.
hats i’m wearing
- managing editor, PADO
- Korea correspondent, Reporters sans frontières
- editor/publisher, Korea Kontext and Masthead
old hats
- broadcast journalist, Korean Service, BBC World Service
- South Korea assessor, Government Defence Anti-Corruption Index 2015, Transparency International UK
- and many more…
works
- Other Minds: The Octopus, the Sea, and the Deep Origins of Consciousness (translation)
- Technology and the American Way of War Since 1945 (translation)
- Anti-Americanism in Democratizing South Korea (translation)
- The Real North Korea (translation)
contact
mail [at] subinkim.com
technicalities
This blog is built with Jekyll, and uses Minimal Mistakes theme and Flexoki color scheme. I use Obsidian to write and manage posts and pages.